<Header>
<Author: 戴叔倫>
<Title: 江鄉故人偶集客舍>
<Format: 五言律詩>
<Year: 1988>
<BookName: 唐詩三百首詳解  上卷>
<Translator: 田部井文雄>
<style: 現代文無假名>
<style2: 日本現代譯文無假名標注>
<TranslatedTitle: 家鄉の故人偶々客舍に集う>
<BookPage: 443>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
天秋月又滿，城闕夜千重。
還作江南會，翻疑夢裏逢。
風枝驚暗鵲，露草覆寒蛩。
羈旅長堪醉，相留畏曉鍾。
<End Poem>
<Translation>
大空は秋であってその気配が濃く、その上にまた、月は満月となり、長安の都の夜はふけてまことに深い。今、また、思いがけなくも江南の故郷の人々との会合があって、夢の中での出会いではないかと、くり返し思うばかりである。

風に揺れる木の枝は、闇夜のかささぎの眠りを破り、秋の夜露にぬれた草には、秋・冬の虫が泣いている。この旅にある身は、いつも酒に酔うことによってこそ、その愁いに耐えることができる。その酒を酌み交わし続けるために、友人たちを引きとめて、夜明けの鐘の鳴る時刻の来ることを心配しているのである。
<End Translation>